Источник
02 Jan 09:38
|
С французами сложнее тк на англ с ними а не на родном |
Источник
02 Jan 09:38
|
Британцы действительно по форме будут максимально вежливыми но когда ты годами работаешь у тебя в голове это воспринимается именно так как они понимают |
Источник
02 Jan 09:37
|
Наше айти давно устроилось в их системе |
Источник
02 Jan 09:37
|
Я всю жизнь работаю с британцами, американцами и французами. Не замечаю давно уже проблем каких то с британцами и американцами |
Источник
02 Jan 09:32
|
Но если босс хочет босснуть он прямо выкладывает |
Источник
02 Jan 09:32
|
Есть форма конечно |
Источник
02 Jan 09:32
|
Хм я бы не сказал что французы какие-то элегантно непрямые ) |
Источник
02 Jan 08:52
|
👇 “Nous sommes une famille” = Je me moque de votre santé mentale “Comme indiqué dans mon dernier e-mail” = Apprenez à lire bordel ! "Prenons de la hauteur" = Créons un comité et enterrons l'affaire “Je compte sur l’engagement de tous” = Bossez jour et nuit "Je reviens vers vous à ce sujet" = Nous n’en parlerons plus jamais “C’est pas faux” = J’ai rien compris “Sauf erreur de ma part” = Vous avez fait n’importe quoi “Nous valorisons l’équilibre pro / perso” = Préparez-vous à bosser tard “C’est sur ma roadmap” = Cela ne sera jamais fait “Cela sera fait au 4e trimestre” = Cela sera fait au 2e trimestre de l’année prochaine “Faites-moi la liste de vos besoins” = Je vous expliquerai comment vous en passer “C’est une excellente idée” = J’y avais déjà pensé, mais merci "Environnement difficile" = Nous allons certainement faire faillite "Transformation numérique" = Nous allons lentement faire faillite “Séance d’idéation” = Nous avons déjà fait faillite “Je vais voir ce que je peux faire” = Je ne vais rien faire “Nous faisons de l’IA” = Nous faisons des macros sous Excel “Avec tout mon respect” = Allez vous faire foutre “Je n’ai pas la bande passante nécessaire” = Plutôt crever que de le faire “Ça coche toutes les cases” = Ça ne coche rien du tout “Parlons en directement plutôt que par email” = J’ai fait une énorme connerie “C’est impossible” = C’est faisable mais je ne le ferai pas “On reste agile” = Démerdez-vous “On mutualise les efforts” = Je vais vous refiler tout mon boulot “On fait de l’AB testing” = On teste tout, sauf ce qui pourrait marcher “On mise sur la transparence” = Vous n’allez rien comprendre, mais c’est voulu “On capitalise sur nos acquis” = On ne va rien changer, même si ça ne marche pas “On met les bouchées doubles” = On est en retard, et c’est de votre faute “On avance en mode workshop” = On va jouer avec des post-its et se sentir important “Nous renforçons nos engagements RSE” = On a planté un arbre quelque part, mais on ne sait plus où “L’entreprise est en pleine transformation” = Tout le monde est sur LinkedIn à chercher un nouveau job "Il a souhaité donner une nouvelle orientation à sa carrière" = Il a été licencié "Il n'y a pas de journée type ici" = C'est le bordel total "Ma caméra ne fonctionne pas" = Je suis en pyjama "On va faire une réunion post mortem" = Trouvez-moi des coupables “L’humain au cœur de nos préoccupations” = Baby-foot ou ping-pong ? |
Источник
01 Jan 22:26
|
Мне нужен ещё один стол, шкаф небольшой и стойка для одежды |
Источник
01 Jan 22:22
|
Военные базы Франции |